-
1 счастье ему улыбнулось
ngener. das Glück lächelt ihm, das Glück neigte sich ihm zuУниверсальный русско-немецкий словарь > счастье ему улыбнулось
-
2 счастье ему улыбнулось
nliter. viņam uzsmaidīja laime -
3 счастье улыбнулось
( кому)fortune smiled on (upon) smb.Б. улыбнулось счастье: он приобрёл чьё-то сильное покровительство, и ему удалось дать блестящий концерт. (Ф. Достоевский, Неточка Незванова) — Fortune smiled on B., he obtained powerful patronage and succeeded in giving a brilliant concert.
Русско-английский фразеологический словарь > счастье улыбнулось
-
4 счастье
[sčást'e] n.1.1) felicità (f.)"Человек создан для счастья" (В. Короленко) — "L'uomo è fatto per essere felice" (V. Korolenko)
2) fortuna (f.)(какое) счастье, что мы вместе! — che fortuna esserci (a) trovati!; (b) ritrovati!
к счастью (на счастье, по счастью) — per fortuna
2.◇не было бы счастья, да несчастье помогло — non tutti i mali vengono per nuocere
-
5 das Glück lächelt ihm
Универсальный немецко-русский словарь > das Glück lächelt ihm
-
6 улыбаться
несовер. - улыбаться;
совер. - улыбнуться возвр.
1) smile улыбаться счастливой улыбкой ≈ to smile a happy smile улыбаться грустной улыбкой ≈ to smile a sad smile улыбаясь одними глазами ≈ with smiling eyes улыбаться сквозь слезы ≈ to smile through one's tears не улыбаясь ≈ unsmilingly, without a smile улыбнуться на прощание ≈ to smile farewell
2) (кому-л.) (благоприятствовать) smile (at, on) жизнь ему улыбалась ≈ life smiled upon him судьба ему улыбалась ≈ fortune smiled him
3) только несовер.;
(кому-л.) ;
разг. (нравиться): ему это не улыбается ≈ he does not like the idea ему не улыбалась перспектива( чего-л.) ≈ he didn't relish the prospect (of)улыб|аться -, улыбнуться
1. smile;
(дт.) smile (at) ;
2. (дт. ;
благоприятствовать) smile (upon), favour( smb.) ;
жизнь ему ~ается life is kind to him;
счастье ему улыбнулось fortune smiled upon him;
3. тк. несов. (дт.) разг. (нравиться) appeal (to) ;
мне это (совсем) не ~ается it doesn`t appeal to me a bit;
мне совсем не ~ается идти туда I am not at all keen on going there.Большой англо-русский и русско-английский словарь > улыбаться
-
7 lächeln
-
8 بسم
Iبَسَمَп. Iи بَسْمٌулыбаться, посмеиваться; له الحظّ بسم счастье ему улыбнулосьIIبِسْمِبسم الله: = باسم الله см. سموпроизносить слова: بأسم الله во имя Аллаха ; или с именем Аллаха -
9 بَسَمَ
Iиبَسْمٌулыбаться, посмеиваться; له الحظّ بَسَمَ счастье ему улыбнулось -
10 viņam uzsmaidīja laime
сущ.перен. счастье ему улыбнулось -
11 ευνοώ
(ε) μετ.1) сочувствовать, благоволить, быть благосклонным (к кому-л.); 2) покровительствовать; оказывать предпочтение; τον ευνόησε η τύχη счастье ему улыбнулось; τον ευνόησε η φύση природа щедро его одарила; 3) благоприятствовать, способствовать;άν ευνοήσει ο καιρός — если погода будет благоприятствовать;
ευνοούμαι — пользоваться сочувствием, благосклонностью, покровительством
-
12 das Glück neigte sich ihm zu
арт.Универсальный немецко-русский словарь > das Glück neigte sich ihm zu
-
13 улыбнуться
-
14 szerencse
• счастье• удача• успех удача, повезло* * *формы: szerencséje, szerencsék, szerencsétсча́стье с, уда́ча жszerencseére — к сча́стью
szerencseém volt — мне повезло́
* * *[\szerencse`t, \szerencse`je] 1. {sors} судьба, rég. фортуна;hadi \szerencse — военное счастье; воинская судьба; szól. a \szerencse visszapártol ykihez — счастье снова улыбнулось кому-л.; mit — а \szerencse kereke колесо фортуны; próba — — \szerencse попытка не пытка; bízik \szerencse`jében — верить в свою звезду; \szerencse`jének köszönheti — благодарить судьбу; \szerencset próbál — искушать/искусить судьбу; пытать/попытать счастья; пойти на риск; változó/ váltakozó \szerencsevel — с переменным успехом;forgandó \szerencse — превратная судьба; изменчивое счастье;
2. (kedvező sorsfordulat) счастье;rendkívüli \szerencse — необычайное счастье; bámulatos \szerencse minden téren — удивительное везение во всём; a \szerencse fia/kegyeltje — счастливец; баловень h. судьбы; a \szerencse elpártolt tőle — счастье ему изменило; az a \szerencse érte, hogy — … ему выпало счастье + inf.; nincs \szerencseje — ему не везёт; rámosolygott a \szerencse — счастье улыбнулось ему; \szerencse`je van — иметь счастье; ему везёт; vkinek \szerencseje van vmiben — везти кому-л. в чём-л.; \szerencseje volt — ему повезло; ему выпало счастье; ему посчастливилось; bolond \szerencseje van — у него дурацкое счастье; neki mindig \szerencseje van — ему всегда удача; ему всегда везёт; \szerencse`je van, hogy nem késett el — ваше счастье, что вы не опоздали; több a \szerencse`je, mint az esze — у него больше удачи, чем ума; világéletében nem volt \szerencseje — всю жизнь он был неудачник; ezzel nem volt \szerencse`je — ему не повезло с этим; abban a \szerencseében részesült, hogy — … на его долю выпало счастье …; az én \szerencse`mnek már vége — звезда мой закатилась; \szerencse`re — к счастью; \szerencsenkre — на наше счастье; ezt a \szerencse`t! — какое счастье!; \szerencset hoz — приносить счастье;micsoda \szerencse ! — какое счастье!;
közm. kiki saját fjének a kovácsa всякий своего счастья кузнец;3.\szerencse`t kíván vkinek — пожелать удачи/успеха кому-л.; sok \szerencset kívánok neked — желаю тебе всякого благополучия;(siker) — успех, удача; (jókívánatban) sok \szerencse`t! желаю вам успеха/счастья ! (в) добрый час !;
4. (udvariassági kifejezésben) честь;van \szerencse`m! (köszöntésként) — моё почтение!; legyen \szerencsem! — пожалуйста, приходите! милости прошу!; van \szerencse`m közölni önnel, hogy — … имею честь сообщить вам, что …; nincs \szerencse`m ismerni önt — не имею честь знать вас; \szerencsemnek tartom, ha — … сочту за счастье, если …; minek köszönhetem a \szerencset? — чему я связан(а)?van \szerencse`m — … имею честь/удовольствие …;
-
15 толеъ
1. счастье, везениесудьба, предопределение2. восходящий (о небесных светилах)толеъи бад (паст) невезениенесчастливая судьбатолеъи баланд счастливая судьба, везение, счастье, успехтолеъаш баландӣ кард ему улыбнулось счастье, судьба, ему сопутствовал успех, ему повезлотолеъ дидан (гирифтан) ему повезло -
16 baciare
1. v.t."Ti bacio. Tuo, Marco" — "Целую. Твой Марко"
2. baciarsi v.i.целоваться; (fam.) лизатьсяi ragazzini vanno al cinema per baciarsi al buio — ребята ходят в кино, чтобы в темноте целоваться
3.•◆
colli baciati dal sole — холмы, освещённые солнцемè stato baciato dalla fortuna — ему улыбнулось счастье (ему повезло; fam. ему подфартило)
bacio le mani! — (anche scherz.) моё почтение! (целую ручки!)
-
17 sorridere
v.i.1) улыбаться, расплываться в улыбкеnel vederci ci sorrise — увидев нас, он расплылся в улыбке
a diciottanni la vita ti sorride — когда тебе восемнадцать лет, жизнь улыбается
-
18 тофтан
I: 1. вить, свивать, скручивать, сучитьресмон тофтан сучить нитки, прясть, свивать пряжу2. закручивать, завёртывать (напр., кран, гайку, болт)поворачивать (напр., ключ в замочной скважине)тофта баровардан отвинчивать, отвёртывать, выкручивать (напр., гайку, винт)гардан (сар) тофтан а)отворачиватьсяб) пер. отказываться повиноваться, не слушаться, проявлять упрямство, непослушаниерӯй тофтан аз касе, чизе отворачиваться от кого-л., чего-л.3. заводитьсоатро тофтан заводить часы4. кн. сердитьсягневатьсяобижатьсяII: 1. сиять, сверкатьблестетьотсвечивать, отливатьофтоб метофт сияло солнцебахташ тофт пер. ему улыбнулось счастье, ему повезло2. раскалять докраснапӯлодро тофтан раскалять сталь3. казатьсяафсона тофтан казаться сказкой -
19 le sopló la musa
-
20 smile
-te, -tулыбаться, усмехатьсяsmile av, smile over — улыбаться кому-л.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Счастье улыбнулось — СЧАСТЬЕ УЛЫБАЕТСЯ кому. СЧАСТЬЕ УЛЫБНУЛОСЬ кому. Книжн. Кому либо неожиданно сопутствует удача. Счастье ему улыбнулось: по окончании курса наук его сделали звонарём самой высокой колокольни (Гоголь. Вий). Тот, кому улыбалось счастье, уходил из… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Счастье улыбается — кому. СЧАСТЬЕ УЛЫБНУЛОСЬ кому. Книжн. Кому либо неожиданно сопутствует удача. Счастье ему улыбнулось: по окончании курса наук его сделали звонарём самой высокой колокольни (Гоголь. Вий). Тот, кому улыбалось счастье, уходил из Джаира с некоторым… … Фразеологический словарь русского литературного языка
СЧАСТЬЕ — есть удовольствие без раскаяния. Лев Толстой Счастье есть идеал не разума, а воображения. Иммануил Кант Быть счастливым это значит внушать другим зависть. А ведь всегда есть человек, который нам завидует. Главное, узнать, кто он. Жюль Ренар… … Сводная энциклопедия афоризмов
везение — ▲ успех ↑ случайный удача эффективность действий; случайный успех (ему сопутствует #). удаться произойти успешно. удачный. удачно везение. везти. повезти (как повезет). подвезти. фортуна. фарт (прост). фартить. фартовый. пофартить. подфартить.… … Идеографический словарь русского языка
Бадахос — БАДАХОСЪ (Бадаіосъ), крѣпость и городъ въ Испаніи, области Эстремадура, на ж. д. Мадридъ Лиссабонъ. Расположенъ на лѣв. бер. р. Гвадіаны и на прав. ея притокѣ р. Ривиласъ, Б. очень древній городъ. Основаніе его положили римляне, назвавъ его Паксъ … Военная энциклопедия
Чосер, Джефри — Джеффри Чосер Geoffrey Chaucer Чосер: Иллюстрация из «Истории Англии» Касселли, около 1902 г. Дата рождения: ок. 1340 Место рождения: Лондон Дата смерти: 25 октября 1400 Место сме … Википедия
Джефри Чосер — Джеффри Чосер Geoffrey Chaucer Чосер: Иллюстрация из «Истории Англии» Касселли, около 1902 г. Дата рождения: ок. 1340 Место рождения: Лондон Дата смерти: 25 октября 1400 Место сме … Википедия
Джеффри Чосер — Geoffrey Chaucer Чосер: Иллюстрация из «Истории Англии» Касселли, около 1902 г. Дата рождения: ок. 1340 Место рождения: Лондон Дата смерти: 25 октября 1400 Место сме … Википедия
Чосер — Чосер, Джеффри Джеффри Чосер Geoffrey Chaucer … Википедия
Чосер Джефри — Джеффри Чосер Geoffrey Chaucer Чосер: Иллюстрация из «Истории Англии» Касселли, около 1902 г. Дата рождения: ок. 1340 Место рождения: Лондон Дата смерти: 25 октября 1400 Место сме … Википедия
Чосер Джеффри — Джеффри Чосер Geoffrey Chaucer Чосер: Иллюстрация из «Истории Англии» Касселли, около 1902 г. Дата рождения: ок. 1340 Место рождения: Лондон Дата смерти: 25 октября 1400 Место сме … Википедия